Blu-ray zpravodaj 5 (disky, kterým něco chybí)

Posted: 25. 7. 2013 in Blu-ray

Zjištění, že české BD s výtečným procedurálním thrillerem 30 minut po půlnoci oproti zahraničním edicím neobsahuje jediný bonus, mne vyprovokovalo k vytvoření seznamu českých i zahraničních disků, kterým něco chybí (a které mne přiměly k tomu, abych si před každou koupí o disku zjistil maximum informací, k čemu jsou kromě recenzí na bluray.com velmi užitečné uživatelské komentáře na Amazonu). Zatím zde uvádím pouze ty tituly, o jejichž neúplnosti jsem se mohl přesvědčit na vlastní oči, za vlastní peníze. Postupně bych tento soupis varovného charakteru rád rozšířil také dle věrohodných informací od druhých.

Fantastický pan Lišák (Bontonfilm): čeští distributoři jsou v klamání zákazníků důslednější než ti britští. Lživé jsou v tomto případě dokonce i údaje na obalu. Zřejmě kvůli ušetření za práva neobsahuje disk zdaleka všechny bonusy, které zadní strana slibuje. Z třičtvrtěhodinového filmu o filmu na český disk pronikly jenom první dvě části, trvající dohromady cca 15 minut. Co na tom, že mají české titulky a jsou v HD. Obyčejný podfuk.

Ladykillers, The (Studio Canal): jestliže jsem před časem vybízel k opatrnosti při nakupování disků z kolekce Studio Canal, toto je jeden z důvodů. Dojem z jinak výpravného digibooku se slavnou ealingovskou komedií (audiokomentář odborníka, hodinový dokument o Ealingu) sráží absence anglických titulků, pro docenění upovídaného filmu neocenitelné. S titulky v jazyce originálního znění se ve Studiu Canal neobtěžovali ani u digibooků Mulholland Drive nebo Pianisty (Třetí muž, Sluha a Sloní muž, jiné anglicky mluvené snímky, naštěstí anglické titulky mají, takže nejde o pravidlo).

Long Good Friday, The (Anchor Bay): pokud je mi známo, jde o bonusově nejbohatší edici (ta americká má jenom trailer, ta druhá britská, od Studia Canal, nemá nic). Filmu, v němž se mluví angličtinou, kterou vás v sebelepší škole nenaučí, však scházejí jakékoli titulky (je ironické, že mezi bonusy naleznete slovníček slangu, kterým mezi sebou postavy komunikují).

Near Dark (Optimum Home Entertainment): americký disk s tímto netradičním mixem westernu a upírského hororu nabízel například audiokomentář režisérky nebo skoro padesátiminutový film o filmu, na britském disku není kromě filmu (v pochybné obrazové a zvukové kvalitě) nic. Vážně nic, dokonce ani anglické titulky, což mne naštvalo nejvíc.

Withnail and I (Anchor Bay): jiný kultovní britské dílo, stejná situace jako s The Long Good Friday (a stejný je nepřekvapivě také distributor). Bonusově nejuspokojivější edice, ovšem prostá jakýchkoli titulků. Kdo tuhle chlastací komedii viděl, jistě mi dá za pravdu, že nejde o film, u něhož by porozumění dialogům bylo druhořadé.

Elementární funkce většiny DVD, možnost výběru scény, chybí na v Česku vydaných BD s film Samotář v Seattlu, Philadelphia a Tootsie.

Reklamy

Zanechat Odpověď

Vyplňte detaily níže nebo klikněte na ikonu pro přihlášení:

WordPress.com Logo

Komentujete pomocí vašeho WordPress.com účtu. Odhlásit / Změnit )

Twitter picture

Komentujete pomocí vašeho Twitter účtu. Odhlásit / Změnit )

Facebook photo

Komentujete pomocí vašeho Facebook účtu. Odhlásit / Změnit )

Google+ photo

Komentujete pomocí vašeho Google+ účtu. Odhlásit / Změnit )

Připojování k %s